Fases do processo de tradução e adaptação cultural do instrumento
Por um escritor misterioso
Descrição
Tradução e adaptação de instrumentos sobre prática baseada na evidência para estudantes de enfermagem portugueses
Tradução e adaptação transcultural do domínio Fadiga do Patient-Reported-Outcomes Measurement Information System (PROMIS) para a língua portuguesa - Sanar Medicina
Tradução e Adaptação Cultural de Instrumentos para Avaliar a Predisposição do Uso de Tecnologia Assistiva que Constitui o Modelo Matching, Person & Technology
Sequência do processo de tradução e adaptação transcultural do
Tradução e adaptação cultural de instrumentos de coleta de dados sobre construção de gênero na infância - Sanar Medicina
Tradução e adaptação cultural para o português (Brasil) do instrumento Vanderbilt Head and Neck Symptom Survey version 2.0 (VHNSS 2.0) para avaliação de sintomas orais em pacientes com câncer de cabeça e
Revista Brasileira de Ortopedia - Tradução e adaptação transcultural do instrumento Milestones de avaliação do ensino dos serviços de residência médica em ortopedia e traumatologia*
SciELO - Brasil - ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DE INSTRUMENTOS DE PESQUISA CONDUZIDA PELA ENFERMAGEM DO BRASIL: UMA REVISÃO INTEGRATIVA ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DE INSTRUMENTOS DE PESQUISA CONDUZIDA PELA ENFERMAGEM DO BRASIL: UMA REVISÃO INTEGRATIVA
Fases do processo de tradução e adaptação cultural do instrumento CPQ 8-10
Tradução e adaptação cultural do Hearing Aid Skills and Knowledge Test para o português brasileiro
Adaptação Transcultural de Instrumentos Avaliativos em Cuidados Paliativos: Revisão Integrativa da Literatura
Tradução, adaptação cultural e validação da versão portuguesa do instrumento “knowledge and attitudes survey regarding pain” (kasrp)
Tradução e adaptação transcultural para a língua portuguesa usada no Brasil de Richards-Campbell Sleep Questionnaire e Sleep in the Intensive Care Unit Questionnaire - Sanar Medicina
de
por adulto (o preço varia de acordo com o tamanho do grupo)